ПЕРЕВОД ФИЛЬМОВ

Одной из составляющих любого фильма является его перевод. Можно смело утверждать, что на долю перевода приходится процентов 80 успеха фильма, поскольку, как показывает практика, хороший перевод может из «среднего» фильма сделать шедевр, а плохой, соответственно, наоборот…

В эпоху расцвета видео (конец 80-х, начало 90-х) этой проблемы практически не существовало, потому что переводами фильмов занимались люди, которых с уверенностью можно назвать профессионалами своего дела. Как правило, любая кинокартина той эпохи существовала в нескольких переводах, не уступающих друг другу по качеству, и всегда была возможность выбрать именно тот перевод, который более всего подходит этому фильму.

С развитием кинематографа объемы переводов значительно возросли, а количество настоящих специалистов в этой области осталось фактически прежним. Стало физически невозможно перевести качественно все, что хотелось бы.

Бюро переводов «Профессионал» с радостью сделает для вас качественные переводы художественных и документальных кинофильмов, мультфильмов, любых видео фрагментов и аудио текстов. Большой опыт подобной работы над такими проектами позволяет нам предложить вам дополнительные услуги, такие как озвучение и сопровождение субтитрами.

Мы активно сотрудничаем с такими компаниями как Творческое производственное объединение РЕД МЕДИА, ОАО «НТВ-ПЛЮС» и другие.

Все подробности по услуге перевода фильмов вы можете узнать по телефону: +7 (495) 664-39-35

Вернуться на главную | Контакты
× День добрый! Чем можем помочь?