Апостиль, легализация или нотариальное заверение?

Апостиль, легализация, нотариальное заверение?

Дело в том, что в понятиях апостиль, легализация и нотариальное заверение документов существует большая путаница. Мы хотим раз и навсегда развеять пелену над этой загадкой.
1. Если Ваш документ на русском языке, выдан в РФ, а Вам необходимо перевести его на иностранный язык для использования в другой стране (например, вы планируете там продолжить обучение и Вам необходимо предоставить документ в вуз этой страны), то здесь может быть только 2 варианта 1. АПОСТИЛЬ , если страна входит в список стран-участниц Гаагской конвенции 2.КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ, если страна не входит в список стран-участниц Гаагской конвенции. Если перевод документа требует посольство страны в РФ для оформления визы можно обойтись обычным переводом на иностранный язык, заверенным печатью бюро переводов или нотариальный перевод. Мы рекомендуем уточнить в конкретном посольстве.
2. Если у Вас документ на иностранном языке, а Вам необходимо его использовать в РФ, делается нотариальный перевод данного документа на русский язык.
3. Документы, апостилированные и легализованные за границей, тоже необходимо переводить и нотариально заверять в РФ.

Вернуться на главную | Контакты